Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

El chino para ciegos

Un día hablando con mis amigas Clarissa y Steffi, salió la pregunta: los chinos que son ciegos ¿cómo leen y escriben chino?, ¿qué sistema utilizarán?. Me puse a indagar…. y ¡voilà!

El sistema que utilizan es el Braille. Diez años después que Louis Braille inventara el código de escritura para invidentes llegó a China, esto es en el año 1874. Pero, ¿cómo representar los caracteres? Pues muy sencillo, utilizando el pinyin.

Se escribe de izquierda a derecha, de arriba abajo y cada silaba está compuesta por tres puntos: uno para la inicial, otro para la final y el tercero para el tono (ver la imagen de abajo).

En chino tiene el nombre 布来叶盲文 (bùláiyè mángwén).

  • 布来叶 (bùláiyè): Braille
  • (máng): ciego, invidente.
  • (wén): escritura

Si os interesa hay una ONG dedicada a alfabetizar invidentes en zonas como Tíbet.  Braille Without Borders:  www.braillewithoutborders.org

7 Comments:
14/12/2010

哈哈,我以前也有过这个疑问的,不过总是想过就忘掉了,到今天竟然在这里知道了!

15/12/2010

哈哈哈, 真的吗? 怎么可能?我很开心!! 没想到这个博客会那么有用。

21/01/2011

Ooooooooooooh, quién lo hubiera dicho… ¡谢谢老师! Por cierto, ahora que hablamos de dificultades comunicativas, ¿cómo el sistema de signos para sordos chinos? ¿Cada signo es un carácter, tienen fórmulas específicas, hay chengyus…? 麻烦您了!
¡Enhorabuena por la página!

21/01/2011

Estimado Rafael,

Los invidentes chinos, más que representar los caracteres, escriben el pinyin. Si te fijas en la imagen de arriba donde aparece escrito: “布来叶盲文” en braille, los dos primeros puntitos en vertical son la “b”, los otros 3 que le siguen en forma de L es la “u” y así sucesivamente.

Claro que hay chengyus y el resto de cosas. ¡De lo único que se libran es de aprenderse los caracteres! Sin embargo, a mi personalmente me parece bastante triste que no puedan saber escribirlos porque nunca podrán llegar a comprender como se forma su lengua y lo rico que puede llegar a ser el significado del caracter a nivel visual. ¿no te parece?

Y una cosa más…. existe un braille para escribir el cantonés. ¿Quieres verlo? pues aquí lo tienes:

http://www.omniglot.com/writing/braille_chinese.htm

No se si he llegado a resolver las preguntas que me haces, sino es así me vuelves a escribir.

Un abrazo enorme y gracias por dejar tu comentario.

22/01/2011

Nini Laoshi, muchas gracias por responder a mi comentario, y aportar otro nuevo dato interesante. ¡Quién hubiera pensado, con lo centralista que es el sistema lingüístico chino, que los cantoneses tendrían su propio códibo Braille!
Sin embargo, mi pregunta anterior iba más pensada a si en una de sus futuras investigaciones podría abordar la cuestión del sistema de signos para sordos, porque he visto a varios sordos chinos y parecen que los signos que hacen con las manos son demasiado simples para la cantidad tan enorme de caracteres que hay, de ahí mi duda.
¡Muchas gracias de nuevo!

22/01/2011

Ay! ¡qué te estabas refiriendo al lenguaje de los sordomudos! Mareee, estoy fatal.

Eso está hecho. A ver si me pongo a investigar y escribo un post sobre el tema.

¡Gracias de nuevo por tu comentario!

Un saludo

One Trackback:

[…] un post anterior hablaba sobre el chino para ciegos. Hoy, y a petición de algunos de vosotros, voy a hablar del chino para los sordomudos. El sistema […]

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

New year, New language, New me.

Originally coming from America, Black Friday is the day after Thanks giving which sees an impulsive sale across stores in preparation for Christmas. Consumers purchase

Read More »