Categoría: Libros

Cómo proteger a tu bebé con unos zapatos de tigre

¡Hola Ninis! Tengo un par de amigas que estudiaron conmigo en China que recientemente han sido madres. Y como China es la que nos ha unido de por vida, estaba pensando en incluirles en el regalo algún guiño a este país. Y pensando en ello me vino a la cabeza una historia que había leído o estudiado que trataba sobre unos zapatos con cara de tigre.

El TIGRE COMO SÍMBOLO

En el imaginario chino, el tigre ha simbolizado siempre la majestuosidad, el valor y el poder. Y por tanto, es una imagen muy recurrente en los bordados de las ropas de oficiales, en las empuñaduras de espadas y cuchillos, en dibujos o incluso bordados en la almohadas de las camas de los niños.

Es el animal capaz de mantener a raya a los malos espíritus y desgracias que acechan a una persona a lo largo de su vida. De ahí que sea muy común estos zapatos de tigre para proteger a los infantes.

CUÁNTOS PARES Y DE QUÉ COLOR

Los zapatos de tigre han sido parte del vestuario que los niños recién nacidos tenían en su ajuar.

En concreto se tenían que tener tres pares. Uno de color rojo, otro de color azul y otro de color púrpura.

El color rojo es un color auspicioso en la cultura china y permite llevar una vida plena alejada de las desgracias.  

Los zapatos de color morado, juega con la homofonía del idioma chino. Así pues, morado 紫(zi) e hijo 子 (zi) comparten sonido. Para que tu hijo tenga un brillante futuro necesita tener el color púrpura cerca.

Lo mismo pasa con el azul (lan) y el verbo bloquear en chino 拦 (lan), para parar todo lo negativo que le pueda llegar a tu hijo necesitas el azul. 

Estos preciosos zapatos están hechos de tela y con el bordado del rostro del tigre hecho a mano. Para los bigotes y el pelo del animal utilizan pompones de colores.

Y AQUÍ VA EL ORIGEN DE ESTA TRADICIÓN

Cuenta la leyenda que Da Yang, un humilde barquero de una vieja ciudad de Yangzhou, era conocido por su amabilidad y generosidad. Un día, una anciana conmovida por su actitud le regaló un precioso dibujo. Este dibujo, de una bella mujer calzada con un par de zapatos en forma de tigre, estuvo colgado desde el primer día en el comedor de Da Yang. Y la magia ocurrió. Todos los días cuando el barquero salía a trabajar, la mujer del cuadro se hacía realidad y se dedicaba a las tareas del hogar hasta que llegara Yang. Poco a poco surgió el romance y de su amor nació un niño precioso.

Un oficial de la zona, malvado y ruin, al escuchar la historia sintió la necesidad de hacerse con el dibujo y lo robó. Al igual que el barquero, lo colgó en su salón, pero a diferencia del otro, la magia nunca sucedió.  Mientras, en la casa de Dayang, el niño lloraba desesperado en espera de ver a su mamá. El generoso Yang le contó que su madre se había ido hacía el oeste a trabajar y que si quería volver a verla debía emprender un largo camino. El niño no se lo pensó dos veces y así lo hizo.  Tras un largo peregrinaje encontró a su madre en un bosque junto con otras hadas y le imploró que volviera junto a ellos. La madre le contó que solo podría hacerse realidad su deseo si iba a casa del malvado oficial y cogía el cuadro. Al decir la última palabra, sin saber cómo, el hijo se encontró en el comedor del oficial. Al intentar sustraer el cuadro, el oficial se puso furioso y empezó a pegar al niño, la madre salió del cuadro en su defensa, pero al oficial no le importó pegar a la mujer también. Esto provocó que los zapatos de tigre se convirtieran en un tigre de verdad y devorara al oficial sin más. Y desde ese momento pudieron volver a vivir como una feliz familia sin ser molestados jamás.

¡Empieza el nuevo curso!

¡Empecemos a tope!

Esta sencilla poesía de Luo Bin Wang, poeta de la Dinastía Tang, nos ayudará a calentar motores:

ODA AL GANSO

Traducción:

Ganso, ganso, ganso
Tuerces el cuello hacia el cielo y cantas
Tus plumas blancas flotan sobre las verdes aguas
Tus rojos pies empujan las olas claras.

Aquí tenéis la poesía en dibujos animados. ¡Esperamos que os gusten!

 

El dios de la cocina: Leyenda

La imagen de Zaosheng suele estar siempre acompañada por la de su esposa Zao Ma

El año nuevo chino se acerca y alrededor de él hay un sin fin de actividades, leyendas y rituales que voy a ir comentando a lo largo de todo el mes en este blog.

Hoy quiero relatar la leyenda del Dios de la cocina (Zao Shen). Este dios tiene otros  muchos nombres como el señor de la cocina (Zao Jun), el abuelo de la cocina (Zao ye) o el rey de la cocina (Zaowangye).

Antes de ser un dios, Zaoshen era un mortal de nombre Zhan Lang  (Piedra de Carbón) que vivía felizmente  casado con Zao Ma, una mujer muy virtuosa. Ocurrió que el señor Zhang se enamoró de una joven mujer tan perdidamente que abandonó su casa y su esposa para vivir con ella. Fue una muy mala decisión porque a partir de ese día las cosas para Piedra de  Carbón fueron de mal en peor. La mala suerte se apoderó de él y lo fue perdiendo todo:  la riqueza y la salud, hasta quedarse solo y ciego en la indigencia.

Tirado como estaba en la calle, un día recibió de manos de una mujer un tazón de fideos. Zhan Lang empezó a llorar desconsoladamente. La mujer sorprendida le preguntó por qué lloraba, a lo que él contestó: ” Desde que abandoné mi casa y a mi mujer no había comido tallarines tan ricos”. Y sin más, empezó a relatar su desgraciada vida. Al terminar de contarlo se produjo un hecho fantástico, Zao Sheng  había recuperado la vista gracias al arrepentimiento que sentía y descubrió que la mujer que le había dado de comer, no era otra que su primera esposa, Zao Ma, que nunca había dejado de quererlo.

Tanta pena fue la que sintió al ver a su mujer que se consumió en llamas. Al subir al cielo, y encontrarse con el dios supremo, el Emperador de Jade, éste lo convirtió en guardián de los hogares, para asegurar que en ellos hubiera felicidad, unidad  y abundancia. Luego le mandó regresar una vez al año al cielo para que pudiera contarle como se habían comportado las familias durante ese tiempo para volver unos días más tarde montado en su caballo blanco y con sobres rojos llenos de dinero dependiendo de su comportamiento.

Las familias chinas tienen un imagen suya en la cocina y una vez al año, cerca del año nuevo chino, le preparan un ritual para enviarlo de regreso al cielo. La imagen se renueva cada año  y los cocineros tienen  la costumbre de mirarlo cada vez que inician su trabajo de cocineros.

CONTINUARÁ….

Actualización: En este enlace podéis saber más sobre cómo celebrar la festividad

Poesía: China

Hace tiempo que quería publicar esta poesía. Una alumna mía (12 años) escribió una poesía sobre China que me pareció fantástica y quiero que la leáis también vosotros. Aquí tenéis la poesía:

China is a great place to be.
It has lots and lots of history.
The capital of China is Beijing
and opera they like to sing.
Number 8 brings good luck,
they read mandarine in a book.
The first of october is their national day
with lots of yuan they use to pay.
Chinese people enjoy noodles and rice,
because they are tasty and nice.
They use an umbrella when it is very hot
but China is still a good tourist spot.

Horóscopo chino: La historia

Foto: Sara Ramírez Sáez (www.kitakutikula.com)

Los chinos utilizan el calendario lunar para medir su tiempo. Aunque actualmente también emplean el calendario gregoriano, las fiestas tradicionales las siguen midiendo por el tradicional, el lunar. A cada año del calendario chino le corresponde un animal.  Aquí tenéis la historia del nacimiento del horóscopo chino o 十二生肖 ( shí ér shēng xiào)

Hace mucho tiempo, en el antiguo Reino del Centro, hoy conocido como China, vivía el Emperador de Jade. Un emperador muy sabio que gestionaba todos los asuntos de estado a la perfección. Sin embargo, el tiempo pasó y el Emperador se fue haciendo viejo. Ya no podía saber en que año vivía, ni que asuntos tratar. Así que pensó y pensó hasta encontrar una solución.

Como era un amante de los animales decidió otorgar a cada año del calendario lunar el nombre de un animal. Pero encontraba injusto elegir a sus preferidos, lo mejor sería organizar una carrera para que los 12 primeros animales (por orden de llegada) tuvieran como premio poner su nombre en el año lunar.

De esta manera el Emperador de Jade reunió a los animales y les dijo: “La semana que viene estáis todos invitados a participar en la carrera. Solo los 12 que lleguen antes tendrán premio”. Los animales se pusieron todos muy contentos. ¿Quiénes fueron los ganadores?

Antes de conocerlos debéis saber una historia que sucedió durante la carrera.

Por aquel entonces el gato y la rata eran muy, muy buenos amigos. Tan buenos, que iban siempre juntos a todas partes. Los dos decidieron participar en la carrera, pero la rata no dejó de pensar en todo la semana como poder ganarla, ¡quería ser la primera!. Al gato le daba igual, lo importante era participar.

Llegó el día de la competición. Y todos los animales atravesaron montañas, llanuras y valles. El buey, el gato y la rata eran los 3 primeros. El último tramo de la carrera consistía en cruzar un río de abundante agua. ¿Cómo podrían atravesarlo el gato y la rata? La rata, muy lista, le dijo al buey: “tu que eres fuerte y sabes nadar, podrías ayudarnos a cruzar el río sobre tu espalda. Cuando lleguemos a la orilla empezamos de nuevo la competición”. El buey, de gran corazón, aceptó la propuesta de la rata. A mitad del río la rata divisó el palacio del emperador, listo para recibir a los ganadores. Llena de ambición por ser la primera empujó al gato y lo tiró al agua. El gato empezó a maullar “miao, miao”. El buey le preguntó a la rata: ” ¿Qué es ese ruido?”, a lo que rata contestó: “es el viento, no te preocupes. Sigue nadando”. En el momento que el buey puso su pezuña en la orilla, la rata saltó por encima y ni siquiera esperó a iniciar justamente la carrera. Claro está que la primera en llegar a la meta fue ella, seguida de un cansado buey.

El tercer puesto se lo ganó el valeroso tigre, seguido de un saltarín conejo. El quinto fue el dragón, que llegó volando. La serpiente, el caballo y la cabra fueron sexto, séptimo y octavo, respectivamente. Y  el mono, el gallo, el perro y el cerdo (ansioso por celebrar su llegada con una buena comida) fueron los últimos en llegar.

Cuando la fiesta de celebración empezó y los ganadores ya comían junto al Emperador de Jade, llegó el gato muy enfadado, y se enteró de que ya no podía tener premio. Desde entonces le juró a la rata que serían por siempre jamás enemigas. Y que la cazaría allá donde estuviese para comersela.

6 cosas que debes saber antes de comprar un libro de literatura china

Se acerca la Navidad y con ella los regalos. Es el momento perfecto para regalar libros de calidad, no de esos de bolsillo. Yo quería aprovechar la ocasión para dar 6 consejos que os ayuden a diferenciar qué es y qué no es literatura china, ¡que no os den gato por liebre!

Muchas veces en nuestras librerías atribuyen autores y novelas como literatura china y resulta que no es así. Debemos saber que compramos y si realmente son representativas de este país. ¿Cómo podemos saber si tenemos un buen libro entre manos?

1. Hay que saber diferenciar entre: literatura china (escrita por chinos en China), literatura sinófona (escrita en países de habla china en chino. Pensad en los autores de Malasia, Singapur y Taiwan), y la literatura sinoamericana o sinoeuropea (escrita por chinos que viven en el extranjero y que utilizan la lengua del país de acogida).

2. Leer la mini biografía del autor: Dónde vive, dónde se crió. Si se fue de China, por qué se fue, si nació en otro país y por qué, etc.

3. Si el punto anterior no nos resuelve dudas, consultar en el interior el título original del libro (chino o en otro idioma). Si está en otro idioma es literatura sino-lo que sea.

4. Mirar dentro en la información si es una traducción directa del original. Los buenos libros son aquellos que están traducidos del chino y no de las traducciones previas que se han hecho en inglés o francés.

6. Fijaos en el traductor, un buen traductor es siempre garantía de calidad. Muchas veces reciben premios a la mejor traducción y el apoyo y/o subvención de las embajadas. Las editoriales también nos pueden ayudar mucho porque algunas tienen colección dedicada a asia oreintal y suelen ser muy rigurosos en sus publicaciones.

Nota: Estos tips sirven igual para la literatura coreana y la japonesa.

Libros infantiles para conocer China y su cultura

Cada vez que voy a una librería en busca de libros sobre China me vuelvo loca de alegría al ver que cada vez hay más libros de esta temática para niños.

Así que voy a ir recomendando libros para vuestros hijos, fáciles, divertidos y que les enseñan cosas nuevas.

Esta semana le dedico el post a la ciudad de Beijing. Esa ciudad donde viví dos años y fue capaz de robarme el corazón.

El libro hace un recorrido por la historia de China, pero a través de su capital, Beijing. A todo color, con un sinfín de información de gran calidad.
Lo publica la editorial Blume, en rústica y que podéis comprar por internet.

¡A leer!

Recortables de muñecas asiáticas

¿Os acordáis de aquellas hojas que tenian recortables de ropa y una muñeca a la que podías vestir y desvestir a vuestro antojo? Yo he de confesar que me encantaban cuando era pequeña, y que la buena de mi abuela siempre me compraba una hoja de esas.

Esto os lo vengo a contar porque he hallado una librería americana on-line que publica libritos de muñeca y ropa recortables, pero… lo más interesante es que encuentras de todos los países que te puedas imaginar, ya sean clásicos, modernos o contemporáneos. Y me parece una magnífica idea que se pueda conjugar la diversión y el aprendizaje de diferentes culturas al mismo tiempo. Hemos de empezar a educar a nuestros hijos y alumnos en la diversidad, el conocimiento ypor aquello diferente a lo nuestro.

Tenéis de China, Japón, Corea y Singapur.

Aquí podéis ver algunas páginas de los libritos en google books

¡Qué empiece la diversión!

Teatro de sombras

Quién se acerque a visitar Beijing, ya sea con niños o sin ellos, es muy recomendable que hagan una visita al 龙在天皮影 ( lóng zài tiān pí yǐng) o el teatro de sombras de “El dragón está en el cielo“. Allí podrán disfrutar de obras tradicionales o cuentos infantiles.

Este post quería dedicarlo a todas esas compañías que se dedican a mantener viva la tradición milenaria de este tipo de teatro, cada día más cercano a su extinción. Ahora parece que solo tiene buena acogida en las zonas rurales, pero el gobierno chino está poniendo todo su empeño para que la UNESCO la añada a su lista de Patrimonio Cultural Immaterial. ¡Deseo de todo corazón que lo consiga!

Las marionetas están hechas de piel teñida de colores, y las manejan los marioneteros con unos alambres. Sobre una pantalla blanca iluminada por una linterna, les dan movimiento al son de la música (tradicionalmente en vivo, aunque ultimamente se lleva el playback) y la narración del texto. Lo que se ve desde la sala de butacas son unas preciosas sombras de colores de llamativos movimientos.

En chino este tipo de espectáculo recibe el nombre de “Sombras de piel“. 皮 (pí):  piel y 影 (yǐng): sombra.

Su origen, no exento de leyendas, data de finales de la Dinastía Ming (1386-1644) y principios de la Qing (1644-1911). Este mismo teatro se extendió por todo el Sud-este asiático, Asia central, y África.

Aquí y aquí podéis visionar  ejemplos de obras teatrales,  y os dejo con otras bonitas fotos.

Foto: Gustavo Thomas

¿No os parecen auténticas obras de arte?

Nezha

Este niño que veis en la foto, va a inaugurar nuestra sección de personajes de leyenda en China.  Más abajo encontraréis un enlace con los vídeos de una película que se hizo en 1979. Toda una obra maestra a mi entender, por que concentra en unos 60 minutos no solo la historia principal de Nezha, sino una cantidad infinita de cultura tradicional china (trajes, musica, edificios, paisajes, vestuarios, etc.) Es un gustazo verla, aunque no se entienda, porque da muchas pistas de como era China en la antigüedad.

Pero centrémonos en Nezha 哪吒 (Nǎ zhà):

Por cierto, y antes que se me olvide mencionarlo,  吒 (zhà) es un caracter que se utiliza para los nombres de personajes mitológicos.

Es un dios que nació durante la Dinastía Shang en una fortificación militar. Su padre, Li Jing, era comandante del ejército. Su madre (de nombre Yin) parió una pelota con una flor de loto en su interior después he haberla tenido en la barriga durante 3 años y 6 meses.

El padre de la criatura asustado porque pensaba que su mujer había parido a un demonio, rompió la pelota con su espada y facilito de esa manera que se abriera la flor de loto. Dentro de ella había un niño o niña (no se sabe cierto que sexo tenía) que ya sabía caminar y hablar.

Sobre él hay muchas leyendas ( aparece varias veces ayudando a los protagonistas de “Viaje al Oeste”) pero la más conocida de todas es la del video que os adjunto: 哪吒闹海 (Nǎ zhà nàohǎi) Nazha conquista el Rey Dragón.

Atributos de este héroe:

  • La rueda de viento y fuego: 烽火抡  fēng huǒ lún (con la que vuela)
  • El anillo del universo: 乾坤圈   qiánkūn quān (puesto alrededor del cuerpo o cogido con la mano izquierda)
  • Una faja roja: 浑天绫  hún tiān líng(que lleva en los hombros)
  • Una afilada lanza de fuego: 火尖枪  huǒ jiān qiāng (en su mano derecha)
  • Tira fuego por la boca (pero esta característica solo sale en algunas leyendas)

Nezha conquista el rey Dragón (V.O chino sin subtítulos)

Nezha conquista el rey DragÓn (V.O chino con subtítulos en inglés)