Autor: Nini Laoshi

Cómo proteger a tu bebé con unos zapatos de tigre

¡Hola Ninis! Tengo un par de amigas que estudiaron conmigo en China que recientemente han sido madres. Y como China es la que nos ha unido de por vida, estaba pensando en incluirles en el regalo algún guiño a este país. Y pensando en ello me vino a la cabeza una historia que había leído o estudiado que trataba sobre unos zapatos con cara de tigre.

El TIGRE COMO SÍMBOLO

En el imaginario chino, el tigre ha simbolizado siempre la majestuosidad, el valor y el poder. Y por tanto, es una imagen muy recurrente en los bordados de las ropas de oficiales, en las empuñaduras de espadas y cuchillos, en dibujos o incluso bordados en la almohadas de las camas de los niños.

Es el animal capaz de mantener a raya a los malos espíritus y desgracias que acechan a una persona a lo largo de su vida. De ahí que sea muy común estos zapatos de tigre para proteger a los infantes.

CUÁNTOS PARES Y DE QUÉ COLOR

Los zapatos de tigre han sido parte del vestuario que los niños recién nacidos tenían en su ajuar.

En concreto se tenían que tener tres pares. Uno de color rojo, otro de color azul y otro de color púrpura.

El color rojo es un color auspicioso en la cultura china y permite llevar una vida plena alejada de las desgracias.  

Los zapatos de color morado, juega con la homofonía del idioma chino. Así pues, morado 紫(zi) e hijo 子 (zi) comparten sonido. Para que tu hijo tenga un brillante futuro necesita tener el color púrpura cerca.

Lo mismo pasa con el azul (lan) y el verbo bloquear en chino 拦 (lan), para parar todo lo negativo que le pueda llegar a tu hijo necesitas el azul. 

Estos preciosos zapatos están hechos de tela y con el bordado del rostro del tigre hecho a mano. Para los bigotes y el pelo del animal utilizan pompones de colores.

Y AQUÍ VA EL ORIGEN DE ESTA TRADICIÓN

Cuenta la leyenda que Da Yang, un humilde barquero de una vieja ciudad de Yangzhou, era conocido por su amabilidad y generosidad. Un día, una anciana conmovida por su actitud le regaló un precioso dibujo. Este dibujo, de una bella mujer calzada con un par de zapatos en forma de tigre, estuvo colgado desde el primer día en el comedor de Da Yang. Y la magia ocurrió. Todos los días cuando el barquero salía a trabajar, la mujer del cuadro se hacía realidad y se dedicaba a las tareas del hogar hasta que llegara Yang. Poco a poco surgió el romance y de su amor nació un niño precioso.

Un oficial de la zona, malvado y ruin, al escuchar la historia sintió la necesidad de hacerse con el dibujo y lo robó. Al igual que el barquero, lo colgó en su salón, pero a diferencia del otro, la magia nunca sucedió.  Mientras, en la casa de Dayang, el niño lloraba desesperado en espera de ver a su mamá. El generoso Yang le contó que su madre se había ido hacía el oeste a trabajar y que si quería volver a verla debía emprender un largo camino. El niño no se lo pensó dos veces y así lo hizo.  Tras un largo peregrinaje encontró a su madre en un bosque junto con otras hadas y le imploró que volviera junto a ellos. La madre le contó que solo podría hacerse realidad su deseo si iba a casa del malvado oficial y cogía el cuadro. Al decir la última palabra, sin saber cómo, el hijo se encontró en el comedor del oficial. Al intentar sustraer el cuadro, el oficial se puso furioso y empezó a pegar al niño, la madre salió del cuadro en su defensa, pero al oficial no le importó pegar a la mujer también. Esto provocó que los zapatos de tigre se convirtieran en un tigre de verdad y devorara al oficial sin más. Y desde ese momento pudieron volver a vivir como una feliz familia sin ser molestados jamás.

FELIZ DÍA DEL MAESTRO ¡A TODOS!

Hola Ninis!

Que ganas tenía de que llegará el día de hoy, 10 de Septiembre, y poder dar por inaugurado el curso 18/19.

Y mirad que coincidencia, hoy también se celebra en China el DÍA DEL MAESTRO (教师节 jiào shi1 jié).

PINCELADA HISTÓRICA

  1. La historia de esta fiesta es bastante reciente. En 1931 se celebró por primera vez en la Universidad Central Nacional.
  2. Un año después la hizo suya el propio gobierno de la República China.
  3. La primera fecha que se marcó para la celebración fue el 27 de agosto, porque coincidía con el cumpleaños del maestro Confucio.
  4. 1951, la República Popular China prohibió la celebración de esta fiesta.
  5. Volvió a restablecerse en 1985, pero cambiaron la fecha el 10 de septiembre.

LENGUA Y CULTURA

Ya sabéis que me encanta bucear en la lengua y ver que poso cultural arrastra. Y esta festividad tiene un par de huellas interesantes.

En China desde tiempos antiguos se le ha dado un peso importantísimo al estudio, de hecho os diría que ¡fueron los inventores de las oposiciones!  Así que este chengyu: 尊师重教 zun1 shi1 zhòng jiào, que significa respetar al maestro y valorar la educación, es una gran prueba de ello.

Puedes hacerte una idea del peso que tienen los maestros en la sociedad china con esta otra expresión: “人有三尊:君、父、师 rén you3 san1 zun1:  jun, fu, shi1”.  Que se traduce como “Una persona debe respetar a tres personas fundamentalmente: al emperador, al padre y al maestro”.  ¿Cómo interpretarías vosotros esta expresión?

CÓMO SE CELEBRA

Ese día los maestros no tiene vacaciones y lo celebran de la mejor manera, dando clases, jajaja!

Pero los alumnos, que supongo ese día se portarán como nunca de bien, les traen regalos a sus profes. Lo normal son las flores y las tarjetas con buenos deseos y agradecimientos.

ALGUNAS IDEAS PARA TARJETAS

Sé que estarás deseando regalarle una tarjeta a tu querido profe de chino, pero quizá no sepas que ponerle y menos en chino. Pero no te preocupes que para eso estoy yo aquí.

老师您幸苦了。 祝您身体健康,万事如意 Lǎoshī nín xīnkǔ le. Zhù nín shēntǐ jiànkāng . Profe te lo has currado. Te deseo salud y que todo te vaya bien.

教师节,愿您身体健康,幸福美好 ,一生平安,永远快乐!Jiàoshījié yuàn nín shēntǐ jiànkāng,  xìngfú mĕihăo, yīshēng píng´ān, yŏng yuăn kuàilè! En el día del maestro te deseo salud, una vida plena, paz y felicidad

尊敬的园丁:您好, 教师节快乐! zūnjìng de yuándīng : nín hǎo, Jiàoshījié kuàilè! Respetable jardinero: hola, le deseo un feliz día del maestro.

(el jardinero es la metáfora que se usan para describir al maestro, que cuida y riega a diario las flores, sus alumnos)

Me encantaría saber cómo habéis celebrado vosotros el Día del Maestro y si os habéis atrevido a hacer alguna tarjeta y qué le habéis escrito.

3 RAZONES PARA EMPEZAR A ESTUDIAR CHINO. Y no abandonar tu propósito

Hola,

Quizá estás planteándote apuntarte a estudiar chino mandarín. Ya llevas tiempo con la idea en la cabeza pero no das el salto definitivo para tirarte a la piscina.

Quiero aprovechar que se acerca el nuevo curso académico para darte la bienvenida a esta comunidad y proponerte algo.

Pero antes necesito hacerte una pregunta:

¿Qué es lo que te frena?

  • Quizás sea porque a tu alrededor continuamente oyes cosas como: “¿Para qué quieres estudiar chino si los chinos todos hablan inglés?”.
    Sinceramente, tú crees que si un extranjero viniera a España de viaje o a estudiar sería capaz de mantener una conversación en inglés con cualquier paisano de cualquier edad?? A que no. Pues en China pasa lo mismo. El inglés para ciertos ambientes académicos y de negocios.

 

  • Es porque te han quitado las ganas de estudiar diciéndote que eres demasiado mayor ya para estudiar algo tan difícil.
    _ Si todavía estás formándote, da igual que curso y que disciplina, estás a tiempo. Pero no lo postergues. Empieza cuanto antes.
    _Si estás trabajando y quieres mejorar y aspirar a más, también estás a tiempo. Quién dijo que aprender y tener aspiraciones tienen edad?

 

  • ¿Difícil el chino? Te puedo asegurar que el 99,9% de las personas que emiten este juicio, no han estudiado nunca chino. Y de algo que no se tiene conocimiento no se puede opinar, para que engañarnos. No te dejes llevar, que no te cuenten cuentos chinos. Prueba y ten tu propia opinión. Quizá te sorprendes a ti mismo. No subestimes tu capacidad.

Qué, ¿te animas a dar el paso definitivo?

En Nini Laoshi tenemos diferentes cursos para todas las edades y necesidades. Además, ahora que se acerca el nuevo curso tenemos promociones interesantes.

 

Programa Relaciones empresariales con China

¡Es hora de ponerse manos a la obra y actualizarse en todo lo relacionado con China!

Para eso hemos desarrollado una serie de cursos muy específicos impartidos por profesionales que te abrirán un mundo de posibilidades en tus futuros negocios con el gigante asiático o mejorarán los que ya tienes.

Tienes dos opciones de cursarlos:

A) Cursos de verano. Todos los cursos se impartirán en los meses de junio y julio en nuestro Centro de Lengua y Cultura china Nini Laoshi. Puedes ver la información de cada uno de ellos más detalladamente pinchando aquí.

B) Cursos a medida in company. Si venir a nuestro centro te resulta imposible o queda lejos de tu empresa, no hay excusa, nosotros vamos donde necesites. ¡Y durante todo el año!

Al finalizar los cursos recibes un certificado que avala la duración y los conocimientos adquiridos.

NOTA: Si necesitas otro tipo de cursos más centrados en tu negocio ponte en contacto con nosotros para que te podamos diseñar un curso a tu medida.

 

La cena de año nuevo en China

Para la cena de año nuevo las familias se reúnen en la casa familiar y comen en unidad y armonía. En la cena, muy abundante y rica hay también numerosos simbolismo que hay que tener en cuenta.

En la mesa se dispone un plato de pescado entero, porque las palabra pescado y excedente/abundancia se pronuncian de manera parecida (yu). Sin embargo, este plato no se come esa noche, porque significaría comerse la abundancia que se pide al año nuevo. Así que una vez la cena ha terminado, el plato se guarda para consumir al día siguiente.

鱼 pescado/pez 裕 abundancia

Jiaozi: esto se consume en el norte de china. La forma de estas pequeñas empanadillas emulan las monedas chinas antiguas, y por eso simboliza la riqueza.

Normalmente en uno de los jiaozi se esconde una moneda, a quien le toca se supone que le trae riqueza y salud en el año que entra.

En el sur comen una pasta de arroz glutinoso, que simboliza exactamente lo mismo, ya que el arroz es la base de su dieta y de la economía familiar que la produce.

Presentar un pollo entero, con cabeza y patas simboliza plenitud, totalidad.

La fruta fresca simboliza, en general, vida y nuevos comienzos. En particular:

Naranjas, fruta por excelencia, porque también es parecida con la palabra auspicioso.

橘 ju naranja 吉 ji auspicioso

Manzanas: se pronuncia igual que paz.

平ping paz 苹ping manzana

Durante la cena del año nuevo chino no se sirven platos de tofu, porque su color blanco simboliza la muerte, la mala suerte y la desgracia. Así como las peras, que tampoco se consumen ese día porque se pronuncia igual que división o separación 梨 pera 离 separación.

La bandeja de la unidad o 攒盒 (cuán hé)

Durante la festividad de año nuevo, los chinos visitan a todos sus familiares y amigos para desearles un feliz y próspero año. Para cuando sus visitantes llegan les ofrecen la bandeja de la unidad o cuán hé.

Esta bandeja, que pueden comprarla ya hecha o prepararla ellos mismos, está cargada de simbolismos. A continuación vamos a ver en qué consiste:

La bandeja es redonda (simbolizando la unidad familiar) y dividida en 8 compartimentos (ya que el 8 es el número de la buena suerte y fortuna en China).

En esas ocho divisiones se ponen frutas y verduras escarchadas en su mayoría, escondiendo cada una de ellas un significado particular:

  • Raíz de loto escarchada: simboliza la abundancia a lo largo de la vida.
  • Coco deshidratado o fresco: simboliza la amistad y unidad.
  • Kumquat: simboliza la prosperidad, el oro.
  • Semillas de melón: simboliza la felicidad, la alegría y la verdad. Además cuando se secan adquieren un color rojizo que aumenta su simbolismo, pues el rojo es el color de la protección hacia los malos espíritus y de la suerte.
  • Cacahuetes: longevidad.
  • Lichis: lazos familiares fuertes.
  • Semillas de loto: fertilidad.
  • Longan: deseo de muchos hijos.

Esta bandeja se dispone en una mesa en el comedor o en la sala donde se reciben a las visitas, al alcance de todo el mundo para que puedan acceder sin problemas. En la mesa es habitual disponer también mandarinas, monedas de chocolates o alguna chuchería para los más pequeños.

Festival del Medio Otoño (中秋节)

La Fiesta del Medio Otoño 中秋节 (Zhong qiu jie) debe su nombre a que cae precisamente a mediados de otoño.

En nuestro calendario coincide entre finales de Septiembre o principios de octubre. En el calendario lunar chino corresponde al decimoquinto día del octavo mes.

En la antigüedad se celebraba para agradecer a las divinidades de la tierra las buenas cosechas del año.

Esta festividad coincide exactamente en el momento que la luna está más redonda, más grande y más brillante. A los chinos les encanta contemplar la luna y alrededor de ella y esta festividad cuentan una leyenda.

Pero la leyenda, la contaré otro día, ahora lo que nos interesa es saber como celebran los chinos esta fiesta.

Día de celebración: 27 de septiembre de 2015

Qué comen: 月饼 (yue4 bing3) Pastelillos de luna y 柚子 (you4 zi) Pomelos

Los pomelos se comen por dos razones. La principal es porque el caracter (you4)de pomelo, tiene el mismo sonido que  佑 (you4) de 保佑 (bao3 you4) que significa bendecir. Así que cuando lo comen es la manera de pedir la bendición de la luna. La segunda razón, es mucho más mundana. Los pastelillos son  tan dulces y empalagosos que una fruta ácida le acompaña a la perfección, para refrescar y aplacar la sobredosis de azúcar.

yuebing pomelos

 

 

 

 

Con quién lo celebran: con familiares y amigos reunidos, contemplando la luna, pidiendo buenos deseos a la diosa Chang’E y comiendo los dulces.

Al ser una festividad celebrada en el exterior, para poder contemplar la luna, necesitan iluminarse con farolillos. Lo curioso es que estos farolillos llevan colgados unos papelillos con adivinanzas (谜语 mi2 yu3) que durante la noche son leídas por las personas del grupo y pasan un rato agradable adivinando.

灯笼

Cosas curiosas: en la antigüedad a las mujeres se les prohibía salir de casa solas. Lo podían hacer acompañadas de un familiar varón (padre, marido, hijo). Sin embargo, durante el festival de Medio Otoño, podían hacerlo solas con sus amigas, porque es una festividad muy relacionada con la diosa femenina Chang’E.

 

Chang’E: la leyenda del Festival de Medio Otoño

Hace muchos, muchos años habían 9 soles en el cielo que hacían imposible la vida en la tierra. Los hombres, los animales y las plantas morían de calor y sed. El Emperador de Jade, muy preocupado, no sabía que hacer. Él y sus consejeros decidieron pedir ayuda al mejor arquero que conocían: HOUYI.

El emperador de Jade le pidió a Houyi que matará a todos los soles, para no tener nunca más problemas. El arquero, uno a uno fue matando a ocho de los nueve soles. Pero cuando iba a matar al noveno, pensó que la vida en la tierra tampoco sería cómoda sin luz. Vivir en la oscuridad y en el frío de la noche no era tampoco bueno. Así que dejó un sol para que el día y la noche se alternaran.

El emperador de Jade estaba tan contento que quiso agradecérselo con un regalo: una pastilla de la inmortalidad. Pero Houyi se la guardó en una caja y se olvidó de ella.

Su esposa Chang´e, atraída por la curiosidad, quiso saber lo que escondía su marido. Así que abrió la caja y se comió la pastilla. De repente empezó a flotar, cada vez más y más alto, hasta que llegó a la luna. Allí conviviría (según algunas leyendas) con el conejo de color de jade, que se dedicaba a machacar hierbas medicinales en busca de una nueva pastilla.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Houyi estaba desesperado, quería que su mujer regresara. El Emperador de Jade le dijo que había sido castigada de por vida, pero como el amor que sentía hacia ella era tan grande le permitía subir a la luna una vez al año para encontrarse con su amada.

Así, cada año, cuando HOUYI se encuentra con su mujer CHANG´E, las familias chinas se reúnen para contemplar la luna y recordar esta leyenda.

Mientras la contemplan comen pastelillos de luna (que tienen forma redonda) porque simbolizan la unidad familiar y la redondez del astro.

Poesía para el Festival del Medio Otoño (中秋节)

Vamos a aprender una poesía bien sencilla para poder el domingo recitarla contemplando la luna. Es una excusa perfecta para aprender chino de forma diferente y celebrar a nuestro modo una festividad tradicional china.

¿Listos?

luna

中秋夜  月亮圆

坐在地上来赏月

吃着月饼和柚子

喝着香茶  猜灯谜

提着灯笼走一圈

月亮啊   月亮

你要不要下来和我们一起玩

 

Zhong qiu ye yue liang ye

zuo zai di shang lai shang yue

chi zhe yue bing he youzi

he zhe xiang cha cai deng mi

ti zhe deng long zou yi quan

yue liang ah yue liang

ni yao bu yao xia lai he women yi qi wan

¡Empieza el nuevo curso!

¡Empecemos a tope!

Esta sencilla poesía de Luo Bin Wang, poeta de la Dinastía Tang, nos ayudará a calentar motores:

ODA AL GANSO

Traducción:

Ganso, ganso, ganso
Tuerces el cuello hacia el cielo y cantas
Tus plumas blancas flotan sobre las verdes aguas
Tus rojos pies empujan las olas claras.

Aquí tenéis la poesía en dibujos animados. ¡Esperamos que os gusten!