Mes: septiembre 2011

Mujeres chinas: maquillaje de labios

No se si os ha llamado la atención en las películas asiáticas de época como van maquilladas sus protagonistas, con esos labios rojo intenso pero sin llegar a cubrir toda la boca. A mi desde luego que si, y no es una cosa exclusiva de China, en Japón las geishas también llevaban esas boquitas rojitas. Según he podido leer sobre el tema, la forma que tenian de maquillarse los labios las chinas, ha ido cambiando según las dinastías. Aquí os dejo con un par de tablas con la evolución:

En China se ha descubierto gracias a unas excavaciones que las diosas llevaban pintados los labios de rojo  y que por tanto tendría el maquillaje una función religiosa en algunas ceremonias. ¡Ya hace 5.000 años!

Este pigmento rojo se conseguia con el vermellón, pero al poco rato se quedaba seco y sin brillo, por eso empezaron a mezclar el polvo rojo con grasas animales o con ceras minerales para convertirlo, no solo en más duradero y brillante sino también resistente al agua.

Los niños de China: etnia Jinuo

La minoría Jinuo: 基 诺 族 (jī nuò zú) vive en el sur de la Provincia de Yunnan, casi en la frontera con Myanmar, en los alrededores del monte Jinuo, de ahí su nombre.

Esta minoría utiliza el bambú para construir sus casas y los utensilios más cotidianos.  Las casas son muy grandes, porque tradicionalmente vivían dentro entre 10 y 20 familias, todas compartían el mismo apellido. Siente un gran respeto por las personas mayores, sobre todo a las abuelas, porque son ellas las que encienden el fuego de la casa (origen matriarcal).

Cultivan: arroz, maís, té pu’er y algodón.

Cazan los hombres, recolectan y tejen las mujeres.

Ropa: los hombres, chaquetas sin cuello y pantalones anchos de color blanco. La espalda de la chaqueta tiene bordados con motivos multicolores. Las mujeres, visten chaquetas (sin cuello, sin botones) y faldas, o bien blancas o negras, con muchos bordados de colores, y en la cabeza llevan un tocado puntiagudo.

Religión: animista

Idioma: jinuo (rama sino-tibetana) y mandarín.

Fiestas: Hao Xizao y Té Maoqie (su Año Nuevo, fecha decidida por los jefes del clan que inician el festival tocando tambores)

Población: 22.000 hab.

Vídeos interesantes: para ver las casas, sus actividades,  ropa, paisajes,  música y canciones, etc (4 min duración)

Curiosidad: Según cuenta en el vídeo las mujeres jinuo pueden jugar con los pájaros, sin que estos salgan volando (fijaros en la foto de la niña)

Actividad: Los colores II y los JJ.OO de Beijing 2008

En Suenachino seguimos  con el estudio de los colores. Esta nueva actividad es muy sencilla y vosotros, padres y profesores, podéis ir contando a modo de cuento todo el significado que hay detrás de las mascotas de los Juegos Olímpicos.

Hay  3 pdf. con la explicación de cada una de las muñecas, un listado de colores y un hoja para colorear a estas cinco mascotas.

Aquí podéis ir directamente al enlace de la actividad.

Los colores II

Esta semana me gustaría que siguiéramos aprendiendo los colores básicos en chino. Y como no, seguir conociendo la cultura china.

Para ello os propongo esta actividad:

Las mascotas de los JJ.OO de Beijing 2008


¿Qué colores tienen?, ¿ sabéis decirlos en chino?, ¿sabéis lo que significa cada una de las mascotas?, ¿Cómo se llaman?, ¿qué mensaje tienen?

¡Descargar este documento para saberlo!

Una vez hayáis aprendido los colores no estaría mal que los colorearais, ¿no?

Aquí podéis descargar la plantilla de las Fuwa.


Los colores I

Esta semana me gustaría que aprendiéramos los colores básicos en chino. Y como no, aprender a la vez algo de cultura china.

La actividad que os propongo es la siguiente:

Las máscaras de la Ópera de Pekín


¿Conoces la Ópera de Pekín y  el modo en el que se maquillan sus actores?,  ¿sabías que los colores tienen un significado especial en cada uno de ellos?  Lee el siguiente pdf para saber más. Hay infinidad de personajes puedes verlos todos en este enlace.

Y ahora imprime desde aquí estas plantillas y crea tu propio personaje operístico. Puedes crear con tus amigos tu propia obra de teatro.

Nota:  Aquí tenéis un listado de los colores a estudiar

Teatro de sombras

Quién se acerque a visitar Beijing, ya sea con niños o sin ellos, es muy recomendable que hagan una visita al 龙在天皮影 ( lóng zài tiān pí yǐng) o el teatro de sombras de “El dragón está en el cielo“. Allí podrán disfrutar de obras tradicionales o cuentos infantiles.

Este post quería dedicarlo a todas esas compañías que se dedican a mantener viva la tradición milenaria de este tipo de teatro, cada día más cercano a su extinción. Ahora parece que solo tiene buena acogida en las zonas rurales, pero el gobierno chino está poniendo todo su empeño para que la UNESCO la añada a su lista de Patrimonio Cultural Immaterial. ¡Deseo de todo corazón que lo consiga!

Las marionetas están hechas de piel teñida de colores, y las manejan los marioneteros con unos alambres. Sobre una pantalla blanca iluminada por una linterna, les dan movimiento al son de la música (tradicionalmente en vivo, aunque ultimamente se lleva el playback) y la narración del texto. Lo que se ve desde la sala de butacas son unas preciosas sombras de colores de llamativos movimientos.

En chino este tipo de espectáculo recibe el nombre de “Sombras de piel“. 皮 (pí):  piel y 影 (yǐng): sombra.

Su origen, no exento de leyendas, data de finales de la Dinastía Ming (1386-1644) y principios de la Qing (1644-1911). Este mismo teatro se extendió por todo el Sud-este asiático, Asia central, y África.

Aquí y aquí podéis visionar  ejemplos de obras teatrales,  y os dejo con otras bonitas fotos.

Foto: Gustavo Thomas

¿No os parecen auténticas obras de arte?

Cómo raparle el pelo a un niño chino

Yo no sé a vosotros pero a mí una de las cosas que más me llamaron la atención en China era el corte de pelo que llevaban algunos niños chinos, sobre todo los más pequeños.

Estas imagen os refrescará la memoria

Foto: 王家训

Esto no es solo cosa del pasado, de dibujos animados que relatan historias antiguas, nooooo, hoy en día todavía se pueden ver niños con la cabeza rapada a trozos. Pero, ¿ dónde tiene su origen esto?

A este modo de rapar cabezas se le llama en chino 髡发(kūnfā) y son dos las ideas que se barajan al respecto.

  • Por una parte dicen que cortar el pelo de los niños al cero, excepto las zonas que sean más vulnerables o vitales, ayuda a la gente de alrededor a llevar más cuidado con estas partes para no golpearlas y producir daños irreparables en el niño.
  • Es una tradición que trajeron el pueblo nómada de los Khitan o qitan (契丹) originarios de lo que hoy se conoce por Mongolia Interior. Ellos instauraron la Dinastía Liao. Aunque parece que habían más pueblos del norte que seguían esta tradición.

Yo me inclino por la segunda teoría, pues tiene más sentido que la anterior, por una simple razón, en el libro clásico de la obediencia filial, se dice más o menos que nuestro cuerpo, piel y pelo son regalos que nos han dado nuestros padres y no podemos hacer con ellos lo que nos plazca. Así pues, los chinos seguían unas normas muy estrictas en cuanto al corte de pelo se refiere y están perfectamente explicadas, tanto para niños, niñas, hombres y mujeres. El no acatar estas normas tenían sus consecuencias sociales. Solo podían cambiar estas normas gentes externas a la tradición china. Pero esto da para otro post.

Aquí os dejo de nuevo con unas imagenes de los estilos de pelo qitan (solo para hombres). A las mujeres ya les dedicaremos otro post

Actividad: ¿Cómo estás?

Sigo buscando material para mis clases. Actividades probadas en otros ámbitos de la enseñanza y que son aplicables a mis clases de chino.

Esta vez encontré un blog: reciclando en la escuela dedicado a utilizar cosas viejas y usadas para hacer actividades en el aula. Las ideas son infinitas y maravillosas. Os lo recomiendo encarecidamente.

El resultado os lo voy a enseñar en unas fotos en este post, aunque también podéis descargar el pdf de la actividad aquí.

Espero que me enviéis vuestros resultados y podamos compartir experiencias!

¿Cómo estás?

Actividad para infantil. Aprender a decir tu estado de ánimo de una forma divertida y entretenida.

En esta actividad practicamos la respuesta a la preguntas:

你 好 吗? (nǐ hǎo ma)

¿ Cómo estás?

Y respondiendo correctamente:

bien, mal, regular.